-
1 минута
жна десятой минуте игры спорт. — in der zehnten Spielminuteсию минуту! — sofort!, sogleich!в одну минуту — in einer Minute, im Nu, im Handumdrehen••в данную минуту — jetzt, augenblicklichон без пяти минут инженер — er steht kurz vor seinem Ingenieurexamen ; er ist schon so gut wie Ingenieur -
2 минута
минута ж Minute f c минута молчания высок. Schweigeminute f без пяти минут час fünf Minuten vor eins пять минут первого fünf Minuten nach zwölf на десятой минуте игры спорт. in der zehnten Spielminute сию минуту! sofort!, sogleich! в одну минуту in einer Minute, im Nu, im Handumdrehen а одну минуту! einen Moment! в данную минуту jetzt, augenblicklich с минуты на минуту jeden Augenblick минута в минуту pünktlich, auf die Minute он без пяти минут инженер er steht kurz vor seinem Ingenieurexamen ( I n Z e '' n J Q: r - ] ; er ist schon so gut wie Ingenieur -
3 eins
1) один (число, цифра; употребляется при счёте)eins, zwei, drei... [1, 2, 3...] — один, два, три...
drei Komma eins — три целых, одна десятая
eins und vier ist [macht, gibt] fünf — один плюс четыре получается пять
eins und Null Komma fünf ist [macht, gibt] eins Komma fünf — один плюс пять десятых получается одна целая и пять десятых
sechs und eins Komma eins ist [macht, gibt] sieben Komma eins — шесть целых плюс одна целая и одна десятая получается семь целых и одна десятая
Der Kleine zählt von eins bis zehn. — Малыш считает от одного до десяти.
2) один (число, цифра; употребляется при счёте в составе сложных числительных, если является их последним компонентом)zweihundert, zweihunderteins, zweihundertzwei... [200, 201, 202...] — двести, двести один, двести два...
zweihunderteins und dreihundert ist [macht, gibt] fünfhunderteins — двести один плюс триста получается пятьсот один
3) один (число, цифра; употребляется, если стоит после исчисляемого существительного)Punkt eins der Tagesordnung ist Rechenschaftsbericht des Vorsitzenden. — Первый пункт повестки дня - доклад председателя.
Der Unterricht findet im Seminarraum 201 [zweihunderteins] statt. — Занятия состоятся в двести первой аудитории [в аудитории 201].
4) (один) час (употребляется при указании времени суток при отсутствии существительного Uhr)Die Uhr schlug eins. — Часы пробили (один) час.
Es ist eins. — Сейчас час дня [ночи].
Es war halb eins. — Было полпервого.
Er kommt gegen eins. — Он придёт к часу.
Die Versammlung war fünf Minuten vor eins zu Ende. — Собрание закончилось в без пяти минут час.
Der Zug traf fünf Minuten nach eins ein. — Поезд прибыл в пять минут второго.
Die Mannschaft gewann 3:1 [drei zu eins]. — Команда выиграла со счётом три-один.
Die Mannschaft verlor 1:3 [eins zu drei]. — Команда проиграла со счётом один-три.
Das muss ich sagen: eins zu Null für dich. — Тут я вынужден сказать: один-ноль в твою пользу.
6) (Eins, die (der Eins, die Éinsen)) один, единица (цифра, номер; употребляется в качестве субстантивированного обозначения числительного один)Ich habe diesen Absatz mit einer arabischen [römischen] Eins gekennzeichnet. — Я пометил этот абзац арабской [римской] цифрой один.
7) (Eins, die (der Eins, die Éinsen)) единица (наивысшая оценка, аналогичная "пятёрке" в русском языке)Er hat die Prüfung mit einer Eins [mit der Eins] bestanden. — Он сдал экзамен на от лично [на пятёрку].
Sie hat lauter Einsen im Zeugnis. — У неё в аттестате сплошные пятёрки.
Du hast eine Eins geschrieben. — Ты написала работу на пятёрку.
Er hat eine Eins in Mathematik. — У него по математике пятёрка.
8) (Eins, die (der Eins, die Éinsen)) единица (субстантивированное обозначение чего-л. под номером один)Er hat eine Eins geworfen. — При игре в кости ему выпала костяшка с одним очком.
Mit welcher Straßenbahnlinie bist du gefahren? - Ich fuhr mit der Eins. — На каком номере трамвая ты ехал? - Я ехал на первом.
Bleiben wir in der zweiten Unterrichtsstunde im Seminarraum zehn? - Nein, wir sind dann in der Eins. — Мы остаёмся на втором уроке в десятой аудитории? - Нет, мы потом будем в первой (аудитории).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > eins
-
4 Minute
I (знак m, min) f =, -nzehn Minuten nach elf — десять минут двенадцатогоauf die Minute (genau) — минута в минутуer kam auf die Minute — разг. он пришёл минута в минутуalles klappte auf die Minute — разг. всё шло точно по расписанию ( по плану)2) мат. минута (единица длины дуги, угловая мера)II f =, -n канц.подлинник, оригинал, первоначальный текст -
5 пять
-
6 fünf Minuten vor eins
кол.числ.общ. без пяти (минут) часУниверсальный немецко-русский словарь > fünf Minuten vor eins
-
7 acht
Iвосемь, восьмероan die acht Bücher, etwa acht Bücher — около восьми книгder 4. Teil von acht — четвертая часть от восьмиdie ersten acht — первые восемь (человек, штук)alle acht fehlten — отсутствовали все восемь (например, мальчиков)acht Meter lang — восьмиметровый, восьмиметровой длины; длиной в восемь метров, восемь метров длинойacht Mann hoch — разг. в количестве восьми человек, ввосьмеромacht Mann stark — воен. в составе ( в количестве) восьми человек, ввосьмеромwir ( unser) sind acht (разг. achte), wir sind unser acht — нас восемь человек, нас восьмероes sind ihrer acht — их восемь человек, их восьмероwir waren unser acht (разг. achte) — нас было восемь, мы были ввосьмеромSie waren zu achten ( zu acht) — их было восемь человек, их было восьмероzu achten, zu acht — ввосьмером, по восемьsie marschieren zu achten — они идут шеренгами по восемь человекunter diesen achten ist kein Verräter — среди этих восьми человек предателя нетeine Famillie von achten — семья из восьми ( в восемь) человекmit achten fahren — ехать на восьмерке ( лошадей)es ist acht (Uhr) — (время) восемь (часов)es ist Punkt ( Schlag) acht — ровно восемь (часов)es ist halb acht — (время) половина восьмогоes geht auf acht — восьмой часes ist (ein) Viertel( auf) acht (Uhr) — (б.ч. ср.-нем.) (время) четверть восьмогоes ist drei Viertel acht — время три четверти восьмого, без четверти восемьgegen acht Uhr — около восьми (часов)nach acht Uhr — (время) четверть девятогоes ist fünf Minuten nach acht Uhr — (время) пять минут девятогоalle acht ( ср.-нем. aller) acht Jahre — каждые восемь лет, раз в восемь летalle acht ( ср.-нем. aller) acht Tage — еженедельно, раз в неделю, каждые восемь дней, раз в восемь днейIn ( binnen) acht Tagen — за неделю, через неделю, на восьмой день ( о будущем)nach acht Tagen — через неделю, на восьмой день ( о прошлом)heute vor acht Tagen — в этот же день на прошлой неделе, ровно( одну) неделю назадacht und eins ist ( macht) neun — восемь плюс один равняется девятиacht mal zwei ist zechzehn — восемью два - шестнадцатьdie Mannschaft gewann acht zu vier — команда выиграла со счетом 8:4.IIaußer acht bleiben — остаться без внимания, оказаться неучтеннымdas blieb außer acht — это не было учтено, об этом забылиetw. (ganz) außer acht lassen — (совсем) упускать что-л. из виду, оставлять что-л. без (всякого) внимания, недоглядеть что-л.etw. in acht nehmen — заботиться о чем-л.., беречь что-л.sich vor etw. (D), vor j-m in acht nehmen — остерегаться, беречься чего-л., кого-л. -
8 ВРЕМЯ
-
9 múlva
• спустя нек.время• через* * *névutó1) че́рез, спустя́ чтоegy hét múlva — че́рез неде́лю, спустя́ неде́лю
2)egy óra lesz 5 perc múlva — без пяти (мину́т) час
* * *через/спусти что-л.;pontosan egy év \múlva — ровно через год; öt év \múlva — через пять лет; по прошествии пяти лет; egy hét \múlva — через неделю; vagy két hét \múlva — недели через две; bizonyos idő \múlva — через некоторое время; rövid idő \múlva — на днях; вскоре; három nap \múlva — через три дня; öt nap \múlva — через пять суток; egy óra \múlva — часом позже; két óra \múlva — через два часа; három perc \múlva egy óra — без трёх минут час; öt perc \múlva — через пять минут; öt perc \múlva egy óra — без пяти час; tíz perc \múlva hét (óra) — без десяти семь; néhány perc \múlva hat. óra — до шести остаётся несколько минутegy év \múlva — спусти год;
-
10 halb
I ↑ halb / Hälfte, die1) половина, пол...der halbe [ein halber] Weg — половина пути, полпути
das halbe [ein halbes] Dorf — половина деревни, полдеревни
die halbe [eine halbe] Stunde — полчаса
Kinder zahlen den halben Preis. — Дети платят половину цены.
Er ist einen halben Kopf größer als ich. — Он на полголовы выше меня.
Das halbe Feld ist schon abgeerntet. — Половина поля уже убрана. / С половины поля урожай уже снят.
Das macht ein halbes Prozent aus. — Это составляет полпроцента.
Die halbe Straße ist gesperrt. — Половина улицы перекрыта.
Auf halber Strecke blieb der Zug plötzlich stehen. — На полпути поезд вдруг остановился.
Sein Zug fährt in einer halben Stunde. — Его поезд отходит через полчаса.
2) половинчатый; (ещё только / уже) наполовинуMan hat halbe Maßnahmen getroffen. — Были приняты половинчатые меры.
Ihr habt nur einen halben Sieg erreicht. — Вы добились только половинчатой победы.
Was sie da sagte, war nur eine halbe Wahrheit. — То, что она сказала, было полуправдой.
Sie waren noch halbe Kinder. — Они были ещё наполовину дети.
Du bist ja ein halber Künstler. — Да ты же уже наполовину художник.
3) наполовину, не полностью, частично (не вполне, не совсем)Er hörte ihr nur mit halbem Ohr zu. — Он слушал её вполуха [невнимательно].
Er ist nur mit halbem Herzen dabei. — Он участвует в этом без особого интереса.
II ↑ halb / Hälfte, dieWenn er sein Auto nicht hat, ist er nur ein halber Mensch. — Без машины он не чувствует себя человеком.
1) наполовину ( не полностью)Das Fenster steht nur halb offen. — Окно раскрыто лишь наполовину.
Er trank sein Bier halb aus. — Он наполовину выпил своё пиво.
Dein Zimmer ist nur halb so groß wie meines. — Твоя комната наполовину меньше моей.
Er hat sich halb aufgerichtet. — Он наполовину выпрямился.
Er ist halb angezogen. — Он наполовину одет.
Er hat seine Schuld halb zugegeben. — Он наполовину признал свою вину.
Ich habe den Redner nur halb verstanden. — Я понял оратора только наполовину.
Das stimmt nur halb. — Это верно только наполовину.
2) ( с указанием времени) половина, полEs war halb zwölf Uhr. — Было половина двенадцатого [полдвенадцатого].
Das Essen wurde auf halb eins angesetzt. — Обед был назначен на полпервого.
Die Uhr schlägt halb eins. — Часы пробили половину первого.
Die Zeiger stehen auf halb. — Стрелки указывают половину ( подразумеваемого часа).
Es sind fünf Minuten bis halb. — Сейчас двадцать пять минут ( подразумеваемого часа).
Es sind fünf Minuten nach halb. — Сейчас тридцать пять минут ( подразумеваемого часа). / Сейчас без двадцати пяти (минут) ( подразумеваемого часа).
Es ist zehn vor halb. — Сейчас двадцать минут ( подразумеваемого часа).
Die Rathausuhr schlägt (um) voll und halb. — Часы на ратуше отбивают каждый полный час и каждые полчаса.
3) (halb..., halb) наполовину... наполовину, отчасти... отчасти, частью... частьюDie Sphinx ist halb Tier, halb Mensch. — Сфинкс - это наполовину человек, наполовину зверь.
Er blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge. — Он смотрел на нас отчасти с радостью, отчасти озабоченно.
Halb sitzend, halb stehend fuhren wir in dem überfüllten Zug. — Мы ехали в переполненном поезде наполовину сидя, наполовину стоя.
4) ( halb und halb) наполовину; можно сказать, почтиIch habe ihm das halb und halb versprochen. — Я ему это наполовину [можно сказать, почти] обещал.
Sie war halb und halb beruhigt. — Она наполовину [почти] успокоилась
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > halb
-
11 соат
1. час (отрезок времени)соат ба соат час от часу, с каждым часомҳамон соат, дар (худи) ҳамон соат в тот же час, тотчас же, сразу жеҳар соат ежечасноҳар як соат каждый час2. час (время по часам)соат чанд? который час?соат аз нӯҳ бист дақиқа гузаштааст двадцать минут десятогосоат панҷ дақиқа кам се без пяти три3. часысоати дастӣ ручные часысоати деворӣ стенные часысоати кисагӣ карманные часысоати офтобӣ солнечные часысоати регӣ песочные часылангари соат маятниксоатро тофтан заводить часы ◊ минтақаи соат геогр. часовой пояс
См. также в других словарях:
БЕЗ ПЯТИ МИНУТ — 1. кто Почти (достигший нового социального или иного положения). Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) очень скоро приобретут какое л. звание, профессию, опыт в чём л., изменят своё социальное или материальное положение или вполне могут… … Фразеологический словарь русского языка
Без пяти минут, как спиздили — Отказ конкретно ответить на вопрос: Который час? … Словарь народной фразеологии
Звездный час (телепрограмма) — Звёздный час Ранняя заставка (1992 1996) Жанр Интеллектуальная телеигра Автор Влад Листьев Режиссёр Павел Забелин Дмитрий Архутич (до середины 1990 х) Константин Иванов (1998) Сценарист Александр Гольбурт … Википедия
Звездный час — Звёздный час Ранняя заставка (1992 1996) Жанр Интеллектуальная телеигра Автор Влад Листьев Режиссёр Павел Забелин Дмитрий Архутич (до середины 1990 х) Константин Иванов (1998) Сценарист Александр Гольбурт … Википедия
Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… … Сводная энциклопедия афоризмов
Толстой Л.Н. — Толстой Л.Н. Толстой Лев Николаевич (1828 1910) Русский писатель Афоризмы, цитаты Толстой Л.Н. биография • Все мысли, которые имеют огромные последствия, всегда просты. • Наши добрые качества больше вредят нам в жизни, чем дурные. • Человек… … Сводная энциклопедия афоризмов
Портрет — жанр в живописи, скульптуре (реже в литературе), полностью сосредоточенный на изображении конкретного человека или не сколькихлюдей (групповой портрет). В строгом жанровом смысле живописный портрет это изображение отдельного человека, не… … Эстетика. Энциклопедический словарь
Конан — Эта статья о литературном персонаже; другие значения: Конан (значения). Конан «С загорелого до черноты лица сквозь упавшую на лоб чёрную прядь волос проницательно смотрели голубые глаза» (рис. Марка Шульца … Википедия
Эподы — «Эподы» (лат. Epodon Liber, книга Эподов) третий сборник стихотворений Горация. Вышел в 30 до н. э.; содержит ранние стихотворения, написанные в ямбографической традиции Архилоха, между 41 и 31 гг. Семнадцать стихотворений сборника делятся на… … Википедия
The Age of Conan — Эта статья о литературном персонаже. Другие значения: Конан (значения). Конан (англ. Conan) воин варвар из Киммерии, персонаж книг, комиксов, кинофильмов и компьютерных игр, один из наиболее популярных фантастических персонажей XX века. Придуман … Википедия
Пиковая дама — У этого термина существуют и другие значения, см. Пиковая дама (значения). Пиковая дама Жанр: повесть Автор: Александр Сергеевич Пушкин Язык оригинала: русский Публикация … Википедия